Путешествия по Австралии и Миру (igenkina) wrote,
Путешествия по Австралии и Миру
igenkina

Categories:

Новое об известном. Часть I

Originally posted by teahouse_nsk

Каким бы интенсивным ни был процесс взаимодействия и взаимовлияния культур в настоящее время, в культуре каждого народа есть нечто, что определяет его самобытность, для понимания которой необходим ключ - язык, на котором говорят о сокровенном. К японцам и к созданной ими культуре, пожалуй, это относится в наивысшей степени, и ключом к пониманию их образа жизни, искусства, культуры является понятие «митатэ».




Точного слова для передачи понятия «митатэ» в русском языке нет, поэтому оно может употребляться наравне со словами «икэбана, каратэ, танка и хайку» как термин, обозначающий специфически японское понятие. В одних случаях «митатэ» может означать прием как попытку представить, продемонстрировать то, что не присутствует в данном конкретном случае, будь то произведение искусства, какая-либо композиция, или случай из реальной жизни. В других случаях, «митатэ» может означать предмет, слово, объект, и пр., при помощи которых этот прием реализуется. Кроме того слово «митатэ» употребляется в случае, когда выступает как существительное от глагола «митатэру», и тогда оно означает «представить», «продемонстрировать», но таким образом, чтобы представляемое приобретало особый смысл и акцент.

Слово «митатэ» (mitate-e / 見立) состоит из двух иероглифов - «смотреть», (или «видеть») и «стоять». По смыслу оно близко к понятию «аллегория на основе зрительной ассоциации образов», «метафорическое иносказание». Кроме того, «митатэ» означает выставить на обозрение, продемонстрировать, представить что-либо таким образом, чтобы вызвать в воображении, в памяти или сознании созерцающего (или читающего) другой объект или идею.

Иными словами, прием митатэ применяется для того, чтобы конкретный объект смог вызвать в воображении смотрящего (читающего) ассоциативное представление о другом объекте, благодаря чему углубляется смысл увиденного, услышанного или прочитанного. Можно даже сказать, что главное значение приобретает именно воображаемое, а увиденное является лишь намеком, отправной точкой для работы воображения. При этом митатэ не является ни символом, ни метафорой - это своеобразный способ выражения, самостоятельное средство художественной выразительности.

Митатэ предполагает обыгрывание черт, характеризующих одновременно предметы или явления из обыденной жизни и предметы и явления, известные из религиозных преданий, классической литературы или философии, благодаря чему в сознании и воображении преодолеваются временные и пространственные ограничения.

Не будет преувеличением сказать, что митатэ пронизывает жизнь японца, постоянно внося в нее элемент творчества. Традиционная японская еда, сервируемая в соответствии со временем года, бумага, в которую заворачивают подарки, подбирая их строго по случаю, оформление рекламных щитов и вывесок и многое другое, не говоря уже об атрибутах традиционных искусств и садово-парковом искусстве, является не только элементом дизайна, но и несет на себе определенную смысловую нагрузку. Иными словами, все это - митатэ.

Одним из самых распространенных примеров митатэ является обычная для японского дома ниша токонома (床の間), в которой висит живописный или каллиграфический свиток и стоят цветы в вазе.

Ниши токонома есть не только в домах японского типа, но и в большинстве квартир в многоэтажных домах европейского типа. Ниши токонома можно увидеть и в комнатах, которые предназначены для отдыха или для проведения чайных церемоний, и в помещениях фирм, занятых в самых различных отраслях современного бизнеса.

В полупустом, по традиции, японском доме токонома являлась единственным украшением его интерьера (что служит еще одним из примеров того, как органично вписывают японцы искусство в свой быт).

Однако функция токонома не только эстетическая. Она имеет хорошо понятный японцам, независимо от уровня образованности, философский смысл, вытекающий из их традиционного мировоззрения. Наличие в японском доме ниши токонома выводит его обитателей в другое измерение, где главным является ощущение Вечности, бесконечного круговорота в Природе.

Это достигается за счет того, что цветы и живописный свиток в токонома заменяются время от времени и всегда указывают на время года.

Обычай выставлять предметы, соответствующие сезону, соблюдался настолько неукоснительно, что его нарушение свидетельствовало о чрезвычайных обстоятельствах. Приведем для иллюстрации трехстишие хайку, малый жанр японской поэзии, который может вместить в себя целую повесть. В хайку Масаока Сики выражены чувства грусти и тревоги, которые совершенно очевидны японскому читателю:

Пришла весна,
А снежный пейзаж все висит,
Пылью покрыт.


Пейзаж, не соответствующий сезону, является намеком на то, что в доме, возможно, произошли какие-то события и о нем забыли, либо давно никто сюда не заглядывал. Намек будит воображение читателя и стимулирует его эмоциональную активность, что и является целью поэзии.

Меняя экспозицию в токонома, человек, как бы подчеркивал свою вовлеченность в этот бесконечный круговорот и выражал почтительное отношение к Природе, в ритме и по законам которой стремился жить. Ощущение себя неотъемлемой частью единого мира Природы, Универсума для японцев настолько важно и необходимо, что в прежние времена в работах о Японии страноведческого характера токонома даже называли домашним алтарем.

Токонома свидетельствует не только о потребности человека ощущать себя сопричастным бесконечному круговороту в Природе, но и о необходимости продемонстрировать это.

Ответ на закономерно возникающий вопрос, для кого предназначена эта демонстрация, может быть лишь один - для богов.

Продемонстрировать богам почтение и благодарность было сильнейшей внутренней потребностью, в результате которой появились те или иные виды искусства или характерные особенности некоторых жанров. Одним из таких видов искусства стало составление букетов - икебана: люди не видели смысла в том, чтобы просто преподносить богам красивые цветы, которые ими и сотворены. Необходимо было внести «свою творческую лепту», но так, чтобы показать, что замысел богов понят и принят с благодарностью. На первых порах букеты устанавливали в храмах. Следующим шагом стала токонома, сооружаемая в собственном жилище, что явилось новым свидетельством ежеминутного выражения почтения и благодарности богам и демонстрацией понимания их замысла.

— Герасимова М.П. —
Первая часть
Вторая часть
Третья часть






53 станции Токайдо



Киото - Душа Японии



Чайное собрание







Меня можно найти на:                                                  
Tags: Токонома, Японское, история & культура, перепост, философия чая, чайная культура
Subscribe

Posts from This Journal “история & культура” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments