Путешествия по Австралии и Миру (igenkina) wrote,
Путешествия по Австралии и Миру
igenkina

Category:

Чайная церемония - уроки

Зимой уроки не сильно многолюдные иногда приходит 1 - 3 ученика на урок, но есть и свои плюсы - больше возможности практиковаться. Учеников мало не потому что зима, холодно и простуды, а просто когда в Австралии зима, то в северном полушарии лето и японцы работающие или проживающие в Австралии уезжают в отпуска. Отпуска они, как правило, проводят в Японии. Возвращаясь, привозят гостинцы. Что может быть лучше, чем сладости к чаю. Это внимание, польза, воспоминание. Вот казалось бы простой прессованный сахар завернутый в бумагу, но упакован как нечто ценное. Сладости лежат в деревянной коробочке, похоже, выполненной вручную. Внутри есть оформление, сама деревянная коробочка обернута бумагой и символически обвязана белой и красной веревочками и все это еще в одной коробочке с надписями на внутренней стороне крышки. Восхищаешься не столько сладостями, сколько упаковкой.

Ракуган (落雁) — твердые японские конфеты, напоминают прессованную сахарную пудру, необычных форм и разных размеров.

KininKiyotsugu, 貴人清次, чайная церемония - уроки, Japanese tea ceremony, tea ceremony, chanoyu, 茶の湯, way of tea, сладости к чаю, sweets, okashi, Sydney, Australia Chawan Kazari, 茶碗飾り, чайная церемония - уроки, Japanese tea ceremony, tea ceremony, chanoyu, 茶の湯, way of tea, Sydney, Australia


- Tea lesson - Kinin Kiyotsugu 貴人清次
- Tea lesson - Chawan Kazari 茶碗飾り

Еще одни сладости к чаю привезенные из Токио. Оформление скромное, но вкус и сами сладости заслуживают внимание. На фото три упаковки - "Слива" с пастой из бобов адзуки без кожицы, "Вишня" с прозрачной пастой, "Хризантема" с пастой из бобов адзуки с кожицей.

Монака (最中) — японская сладость, в которой в качестве начинки выступает бобовый джем, зажатый между двумя тонкими хрустящими вафлями, сделанными из моти. Джем готовят из бобов адзуки, но иногда с добавляем кунжута, орехов, рисовых лепёшек моти и других ингредиентов. (более подробно об этих сладостях писалось у Зайцы-ушастой)

Так же на первом фото ниже со сладостями монака вы видите чашу для чая. Стиль напоминает чаши SHINO, но она сделана в Австралии, а именно в штате Квинсленд. Мастер сама из Японии. Чаща для использования в чайной церемонии немного тяжеловата. На этом уроке мы попробовали ее впервые. Не знаю, останется ли чаша в классе для использования.

чайная церемония - уроки, Japanese tea ceremony, tea ceremony, chanoyu, 茶の湯, way of tea, сладости к чаю, sweets, okashi, Sydney, Australia Tsutsumi bukusa, 包み袱紗, чайная церемония - уроки, Japanese tea ceremony, tea ceremony, chanoyu, 茶の湯, way of tea, Sydney, Australia

- Tea lesson - Сладости к чаю Монака 最中
- Tea lesson - Tsutsumi bukusa 包み袱紗



Особенности вагаси

Вагаси, развиваясь вместе с "духом гостеприимства" чайной церемонии, приобрели следующие характерные особенности, выражающие этот дух.

1 - Обращение ко всем пяти чувствам человека

Зрение: своими цветом и формой сладости должны выражать определенное время года - весну, лето, осень или зиму - и должны "радовать глаз".

Обоняние: сладости должны сочетаться с ароматом зеленого чая, подчеркивая друг друга. У вагаши очень нежные, легкие ароматы чтобы не перегрузить вкус запахом и не перебить вкус напитка, подаваемый с вагаши.

Вкус: идет постоянный поиск наилучшего вкуса для каждого вида сладостей путем различного использования одних и тех же ингредиентов, за счет чего меняется фактура изделия, а также путем смены ингредиентов в зависимости от времени года.

Осязание: большое значение придается тому, чтобы при прикосновении к вагаси можно было почувствовать "ручную работу", поэтому все сладости изготавливаются мастером вручную.

Слух: цвет, форма и название каждой сладости вызывают у человека различные ассоциации, связанные с выражаемым ей временем года, в том числе шум ветра, голоса птиц и другие звуки, характерные для данного сезона. Многие имена взяты из классический лирической поэзии.

2 - Каждое изделие имеет свое собственное название "камэй"

Устроитель - хозяин чайного действа, которое служит воплощением "мотэнаси-но кокоро", каждый раз определяет тему, в соответствии с которой он будет принимать гостей. Он сообщает ее мастеру вагаси, который изготавливает сладости, подходящие к этой теме, и дает им определенное название - "камэй". Услышав "камэй", гость узнает, с каким "мотэнаси-но кокоро" принимает его хозяин сегодняшнего чайного действа.

Основные виды вагаси

1 - Сакигакэ (предвестие) - сладости, выражающие настроение ожидания грядущего времени года и традиционных для него кушаний.

Сао-химэ" ("Принцесса Сао")
Принцесса Сао - японская богиня весны. Эта вагаси представляет собой цветок сакуры - символ весны. Неуловимость и теплота весны сочетаются с ассоциациями, навеваемыми названием сладости. Настоящая весенняя вагаси, дающая почувствовать смену времен года.

"Сюниэ цубаки" ("Цветы камелии на празднике Сюниэ")
Этот праздник вот уже в течение 1250 лет ежегодно отмечается в буддийском храме Тодайдзи в древней столице Японии - городе Нара. Во время праздника монахи проводят церемонию "о-мидзутори", во время которой они черпают воду из специального колодца. В Наре считается, что с окончанием этой церемонии наконец наступает весна. Вагаси изображает бело-красные цветы камелии (цубаки). Эти цветы делают из японской бумаги буддийские монахи, участвующие в церемонии.

2 - Сюн (сезон) - сладости, изображающие наиболее популярные цветы или природные явления соответствующего времени года.

"Сэй О Бо" ("Си Ван My")
Си Ван My - имя волшебницы, героини древних китайских легенд. Известна легенда, согласно которой человек, съевший один из персиков, принадлежавших Си Ван My, получал долголетие. Поэтому сладости в форме персиков, получившие название по имени этой волшебницы, обычно делают по случаю каких-либо торжеств.

"Нанохана-кинтон" ("Цветы рапса")
Весной цветет множество разных цветов. Многие из них отличаются ярким цветом, например, розовым или красным. И только цветы рапса (нанохана) сочетают в себе желтый и зеленый цвета, что выделяет их из своих собратьев.

3 - Нацукасими (ностальгия) - сладости, выражающие чувства грусти, возникающие при прощании с уходящим временем года, с ожиданием его нового прихода в следующем году.

"Сакивакэ" ("Разноцветные цветы сливы")
Эта сладость изображает цветы сливы, которые начинают распускаться незадолго до прихода весны. Они прекрасно цветут невзирая на то, что зимние холода все еще дают о себе знать. Их вид дает нам силу.

"Хару-о мацу" ("В ожидании весны")
По старому японскому календарю весна начинается с 4 февраля. В это время все еще стоят сильные холода, но цветы и трава уже начинают основательно готовиться к весне. Они с нетерпением ждут дня, когда с радостью смогут подставить себя дуновениям весеннего ветра. Эта сладость даст вам возможность почувствовать этот легкий и мягкий ветерок. Красный цвет изображает цветы, зеленый - молодую листву, а белый - свет весны.

Поэтическое имя гомэй для сладостей, подаваемым во время чайного действа








Киото – душа Японии



53 станции Токайдо



О классификации тяван



Tags: iphone foto, сладости, чайная культура, чайная церемония, чайная церемония - уроки
Subscribe

Posts from This Journal “чайная церемония - уроки” Tag

  • Чайная церемония - уроки

    Чайная церемония - перед стендом «Горных облаков» (Yamagumo shelf) - 山雲棚 (さんうんだな) Sanundana Первое занятие перед зимним очагом RO (炉) буквально…

  • My publications in Instagram for last week

    Transfered from instagram

  • Чайная церемония - уроки

    Так получилось, что все не было времени хоть пару строк написать об уроках чайной церемонии. Наверное, моим читателям не сильно нравится эта часть…

  • Камелия - Символизм, факты, история

    Немного повосхищаюсь камелиями еще. К тому же, зима время, когда в тябана для чайной церемонии используются цветы разных камелий. Камелия японская…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments