?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Во время чайного действа принято спрашивать о поэтическом имени бамбуковой ложечки тясяку. Если это неформальное собрание с подачей легкого чая усутя, то в качестве поэтического имени чаще всего выступают сезонные слова. В сочетании с тщательно подобранной утварью и свитком гомэй является важным элементом создания атмосферы чайного действа.





примеры сезонных слов по месяцам:

Январь - начало пения птиц (初音 хацунэ), синтоистские пляски (神楽 кагура), Семь богов счастья (七福神 Ситифукудзин)

Февраль - снежные вершины (雪峰 сэппо), трава, пробивающаяся среди снега (雪間の草 юкима-но куса), аромат сливы (梅の香 умэ-но каори)

Март - прощание со снегом (雪の果て юки-но хатэ), дикие гуси, возвращающиеся с юга (帰雁 киган), молодая зелень (若緑 вакамидори)

Апрель - светлый и ясный день (うらら урара), цветочная метель – опадающие цветы сакуры (花吹雪 ханафубуки), весенняя дымка (春霞 харугасуми)

Май - ловля рыбы с помощью бакланов (鵜飼 укаи), девушка, сажающая рис (早乙女 саотомэ), бурное взморье (荒磯 араисо)

Июнь - вьюнок (朝顔 асагао), журчание ручейка (せせらぎсэсэраги), светлячки (蛍 хотару), белые нити водопада (白糸 сираито)

Июль - мох, окутывающий землю (苔衣 кокэгоромо), прохладный ветер (涼風 рёфу), пение цикад (蝉時雨 сэмисигурэ)

Август - вечерний ливень (夕立 юдати), зеленая роща (夏木立 нацукодати), море облаков (雲海 ункай)

Сентябрь - лунный свет (月影 цукикагэ), сильный осенний ветер, клонящий траву к земле (野分 новакэ), стрекотание насекомых (虫の音 муси-но нэ)

Октябрь - осенний моросящий дождь (時雨 сигурэ), парчовая осень (錦秋 кинсю), щедрый урожай (豊作 хосаку)

Ноябрь - холодный ветер (木枯し когараси), любование алыми листьями клена (紅葉狩 момидзигари), олененок (小男鹿 саосика)

Декабрь - зимние деревья с засохшими ветвями (冬木立 фуюкодати), первый лед (初氷 хацугори), канун Нового года (年の瀬 тосиносэ)

В случае же формального чайного действа, где подают густой чай койтя в качестве поэтических имен более предпочтительны внесезонные дзэнские выражения универсального характера. Приведем самые распространенные из них:

・ 無 му – нет, отсутствие, пустота;
・ 一 ити – единица, начало;
・ 初心 сёсин – сознание новичка;
・ 好日 кодзицу – хороший день (сокр. от «Каждый день – хороший день»);
・ 関 сэки – застава, переход в иное состояние (одна из ступеней на пути к просветлению) и др.

По особым случаям, например, в Новый год, используются также благопожелательные гомэй, такие, как 寿 котобуки – долголетие, 千代の栄 тиё-но сакаэ – вечное процветание, 瑞雲 дзуйун – счастливое предзнаменование в очертании облаков.

Традиционные японские сладости вагаси (和菓子) к чаю должны так же отражать сезонность.

Для каждого сезона характерен свой вид Вагаси. На зимние праздники вам предложат хигаси – снежную карамель. Весной можно отведать сакура моти – пирожные, скрывающиеся в вишневых листьях с начинкой из сладкой адзуки. Летним десертом будет мидзу ёкан – желе из бобов, заботливо уложенное в бамбуковое коленце. Нама-гаси – осенние сладости, похожие на хурму или лист гинкго.

Натто – бобы в сахарной глазури. Моти – пирожные из клейкого риса с начинкой из пасты бобов или без нее, бывают жареными. Ёкан – пастила. Анмидзю – кубики из желе с добавлением кусочков фруктов, подаются со сладкой подливкой. Амэ – карамель из крахмала и сахара. Данго – пирожное из кусочков моти, нанизанное на палочку, подается к чаю. Нэриёкан – мармелад. Ракуган – подают во время чайной церемонии, представляют собой очень сладкие твердые конфетки. Монака – вафли с начинкой из адзуки. Кусамоти – зеленоватые моти с добавлением полыни. Сёгато – засахаренный имбирь. Имагаваяки – пирожок с начинкой из фасолевой пасты.

История этих десертов уходит своими корнями в эпоху Хэйан. Именно в это время зародилась традиция угощать любимых людей 16 различными видами вагаси и молиться о здравии и благоденствии. А чтобы традицию сохранить, с 1979 года каждое 16 июня стали отмечать День Загаси.

Поэтическое имя гомэй дается и сладостям, подаваемым во время чайного действа. Традиционно как сладости, так и их поэтические имена тоже являются сезонными. Нередко последние представляют собой названия цветов или бывают связаны с сезонными праздниками и обрядами.

В январе вы можете встретить сладости с поэтическими названиями 未開紅микайко - нераскрывшиеся цветы розовой сливы, 松の雪 мацу-но юки - снег на соснах, 白梅 хакубай - белая слива.

В феврале, когда зацветают сливы, в состав поэтического названия нередко входит слово 梅 умэ – слива (窓の梅 мадо-но умэ - слива за окном). А 3 февраля, в Сэцубун, проводится традиционный ритуал изгнания злых духов, во время которого люди разбрасывают бобы, выкрикивая: «Черти вон, счастье в дом!», откуда и название сладостей 福は内 фуку-ва ути – «счастье в дом». Кроме того, в феврале в синтостких храмах Инари празднуют первый в году «День лошади», поэтому можно встретить сладости 稲荷山 Инари-сан – гора Инари.

В марте используются поэтические названия, вызывающие ассоциации с праздником девочек Хина мацури и весенними полевыми травами 菜の花 трава на-но-хана, わらび вараби – папоротник и т.д.

В апреле сладости в основном называют по цветущей в это время сакуре, иногда в именах фигурирует кустарник 山吹 ямабуки .

В качестве майского поэтического имени может выступать один из атрибутов Праздника мальчиков 菖蒲 сёбу – ирис, а также 葵 аои – мальва, поскольку в середине мая в синтостских святилищах Симогамо и Камигамо в Киото проводится Фестиваль Аои (букв. Фестиваль мальвы), один из трех главных фестивалей Киото. В это время часто подают 柏餅 касивамоти – рисовые лепешки с начинкой из бобовой массы, завернутые в дубовые листья.

В июне цветут 紫陽花 адзисай – гортензия и 撫子 надэсико – гвоздика. Для этого жаркого времени характерны прозрачные сладости 葛菓子 кудзугаси, создающие ощущение прохлады, а одно из возможных поэтических имен – 氷室 химуро , что означает «ледник».

В июле многие названия сладостей связаны с фестивалем Гион или Праздником звезд Танабата: 天の川 Аманогава - Млечный путь, 織姫 Орихимэ – Ткачиха.

В жаркие августовские дни вам могут подать прозрачный мидзу ёкан с поэтическим именем 水の面 мидзу-но омо – гладь воды.

Сентябрь – сезон осенних растений и плодов (桔梗 кикё – колокольчик, 萩 кустарник хаги, 枝豆 эдамамэ – зеленые бобы) и, конечно, время любования луной (月の兎 цуки-но усаги – лунный заяц).

В октябре в поэтических названиях часто возникает образ гор, например, 秋の山路аки-но ямамити – осенние горные тропы

Ноябрь – время любования алыми листьями клена, что проявляется и в поэтических именах, например, 木の間の錦 конома-но нисики – парча среди деревьев.

В декабрьских поэтических именах часто фигурирует снег: 雪華 сэкка – снежный цветок, 初雪 хацуюки – первый снег.

Сезонных поэтических имен бесчисленное количество, но важно, что каждый чайный мастер волен творить в рамках существующей традиции, которая не ограничивает его, а дает простор его воображению.










Меня можно найти на:                                        

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
world_japan
Jun. 5th, 2015 11:03 am (UTC)
Спасибо!
igenkina
Jun. 6th, 2015 03:21 am (UTC)
Не за что! :)
Хорошо, что пригодилось.
( 2 comments — Leave a comment )

Latest Month

May 2019
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow